Google omandas Word Lens aastaid tagasi, andes Google'i tõlkele nutika kaamera abil suurepärase võimaluse sõnu tõlkida. See on üsna praktiline funktsioon, kuid paljude uute täienduste abil saab seda veelgi paremaks.
Ühe puhul toetab kohene kaameratõlge veel üle 60 keele, mis võimaldab teil tõlkida 88 keelest üle 100 keele. Mõned silmapaistvad lisandused hõlmavad araabia, hindi, malai, tai ja vietnami keelt.
Google'i tõlke vahetu kaameratõlge pakub nüüd ka automaatset keeletuvastust. Varem pidid kasutajad skannitava lähtekeele käsitsi sisestama. See lisandus võiks olla ideaalne inimestele, kes reisivad paljude keeltega piirkondades, kus te ei saa alati menüü või liiklusmärgi keeles kindel olla.
Google on keskendunud ka selle funktsiooni täpsusele, kasutades nüüd varem avalikustatud neuronmasintõlke (NMT) tehnoloogiat, et mõne keelepaari puhul vähendada tõlkevigu 55–85 protsenti. Funktsioon - mis ilmub ka Google Objektiivis - peaks Interneti-ühenduse korral andma täpsemad tõlked.
Viimane suurem näpistamine on visuaalne muutus, kuna otsinguhiiglane on üritanud rakendust intuitiivsemaks muuta. See näpunäide näeb peamisi funktsioone, millel kõigil on rakenduse allosas oma nupp (Instant, Scan ja Import).
Samuti on Google püüdnud lahendada tõlgitud teksti virvenduste arvu, kui kasutate kaamerate vahetuid tõlkeid. "Oleme seda värelust vähendanud, muutes teksti stabiilsemaks ja hõlpsamini mõistetavaks," märkis ettevõte. Kas on veel muid funktsioone või parandusi, mida soovite Google'i tõlkes näha?